Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Suec-Neerlandès - Älskling, du betyder allting för mig. Du är det...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: SuecSerbiNeerlandèsTurc

Categoria Poesia - Casa / Família

Títol
Älskling, du betyder allting för mig. Du är det...
Text
Enviat per Hervoice
Idioma orígen: Suec

Älskling, du betyder allting för mig. Du är det underbaraste som finns, och jag vill verkligen leva mitt liv tillsammans med dig. Många kyssar och oändlig närhet från din älskade gullapa

Títol
Lieveling, jij betekent alles voor mij.
Traducció
Neerlandès

Traduït per Noella
Idioma destí: Neerlandès

Lieveling,
jij betekent alles voor mij. Jij bent de prachtigste die er is en ik wil echt mijn leven samen met je delen. Vele kussen en altijd nabij
van je liefste.

Notes sobre la traducció
Ik weet niet goed hoe "gullapa" te vertalen. Het is waarschijnlijk een liefkoosnaampje zoals wij "schatje, bolleke, zoeteke, ... hebben. Ik heb het maar vertaald als "liefste". Maar het kan dus evengoed iets anders zijn. Suggesties zijn altijd welkom.
Darrera validació o edició per Lein - 16 Juny 2008 11:20





Darrer missatge

Autor
Missatge

15 Juny 2008 11:11

tristangun
Nombre de missatges: 1014
Noella, gullapa is letterlijk vertaald "zoete aap" maar natuurlijk zeggen wij dit niet in het Nederlands, dus jouw vertaling is een goede.


16 Juny 2008 11:20

Lein
Nombre de missatges: 3389
Ja, ik denk dat het iets minder 'zwaar' en serieus overkomt dan 'liefste' maar wel hetzelfde betekent!