Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Σουηδικά-Ολλανδικά - Älskling, du betyder allting för mig. Du är det...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΣουηδικάΣερβικάΟλλανδικάΤουρκικά

Κατηγορία Ποίηση - Σπίτι/Οικογένεια

τίτλος
Älskling, du betyder allting för mig. Du är det...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από Hervoice
Γλώσσα πηγής: Σουηδικά

Älskling, du betyder allting för mig. Du är det underbaraste som finns, och jag vill verkligen leva mitt liv tillsammans med dig. Många kyssar och oändlig närhet från din älskade gullapa

τίτλος
Lieveling, jij betekent alles voor mij.
Μετάφραση
Ολλανδικά

Μεταφράστηκε από Noella
Γλώσσα προορισμού: Ολλανδικά

Lieveling,
jij betekent alles voor mij. Jij bent de prachtigste die er is en ik wil echt mijn leven samen met je delen. Vele kussen en altijd nabij
van je liefste.

Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Ik weet niet goed hoe "gullapa" te vertalen. Het is waarschijnlijk een liefkoosnaampje zoals wij "schatje, bolleke, zoeteke, ... hebben. Ik heb het maar vertaald als "liefste". Maar het kan dus evengoed iets anders zijn. Suggesties zijn altijd welkom.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Lein - 16 Ιούνιος 2008 11:20





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

15 Ιούνιος 2008 11:11

tristangun
Αριθμός μηνυμάτων: 1014
Noella, gullapa is letterlijk vertaald "zoete aap" maar natuurlijk zeggen wij dit niet in het Nederlands, dus jouw vertaling is een goede.


16 Ιούνιος 2008 11:20

Lein
Αριθμός μηνυμάτων: 3389
Ja, ik denk dat het iets minder 'zwaar' en serieus overkomt dan 'liefste' maar wel hetzelfde betekent!