Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Text original - Romanès - inima mea e slabita tare.Mi e rupta in mii de...

Estat actualText original
Aquest text està disponible en els següents idiomes: RomanèsAnglèsCastellà

Categoria Xat

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
inima mea e slabita tare.Mi e rupta in mii de...
Text a traduir
Enviat per bamba49
Idioma orígen: Romanès

inima mea e slabită tare. Mi-e ruptă în mii de bucăţi; ştiu că într-o zi o să-mi ceri iertare, până atunci o să înveţi... că mie acum sufletul mi se stinge. Încrederea în mine, în viaţă, s-au dus, pe inima mea cu lacrimi ninge, simt că sunt la propriu apus....
Notes sobre la traducció
Changed with diacritics - azitrad
original version: "nima mea e slabita tare.Mi e rupta in mii de bucati;stiu ca intr o zi o sa mi ceri iertare,pana atenci o sa inverti...sa mie acum sufletul mi se stinge.increde n mine,in viata,s as dus,pe inima mea cu lacrimi ninge,simt ca suntla propi um apus...."
Darrera edició per azitrad - 23 Juliol 2008 10:53





Darrer missatge

Autor
Missatge

23 Juliol 2008 10:59

azitrad
Nombre de missatges: 970
Hi, Bamba,

The last phrase, "increde n mine,in viata,s as dus,pe inima mea cu lacrimi ninge,simt ca suntla propi um apus...." is very hard to understand in Romanian. Could you please check again the source text? Thank you