Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



متن اصلی - رومانیایی - inima mea e slabita tare.Mi e rupta in mii de...

موقعیت کنونیمتن اصلی
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: رومانیاییانگلیسیاسپانیولی

طبقه گپ زدن

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
inima mea e slabita tare.Mi e rupta in mii de...
متن قابل ترجمه
bamba49 پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: رومانیایی

inima mea e slabită tare. Mi-e ruptă în mii de bucăţi; ştiu că într-o zi o să-mi ceri iertare, până atunci o să înveţi... că mie acum sufletul mi se stinge. Încrederea în mine, în viaţă, s-au dus, pe inima mea cu lacrimi ninge, simt că sunt la propriu apus....
ملاحظاتی درباره ترجمه
Changed with diacritics - azitrad
original version: "nima mea e slabita tare.Mi e rupta in mii de bucati;stiu ca intr o zi o sa mi ceri iertare,pana atenci o sa inverti...sa mie acum sufletul mi se stinge.increde n mine,in viata,s as dus,pe inima mea cu lacrimi ninge,simt ca suntla propi um apus...."
آخرین ویرایش توسط azitrad - 23 جولای 2008 10:53





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

23 جولای 2008 10:59

azitrad
تعداد پیامها: 970
Hi, Bamba,

The last phrase, "increde n mine,in viata,s as dus,pe inima mea cu lacrimi ninge,simt ca suntla propi um apus...." is very hard to understand in Romanian. Could you please check again the source text? Thank you