Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Originele tekst - Roemeens - inima mea e slabita tare.Mi e rupta in mii de...

Huidige statusOriginele tekst
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: RoemeensEngelsSpaans

Categorie Chat

Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
inima mea e slabita tare.Mi e rupta in mii de...
Te vertalen tekst
Opgestuurd door bamba49
Uitgangs-taal: Roemeens

inima mea e slabită tare. Mi-e ruptă în mii de bucăţi; ştiu că într-o zi o să-mi ceri iertare, până atunci o să înveţi... că mie acum sufletul mi se stinge. Încrederea în mine, în viaţă, s-au dus, pe inima mea cu lacrimi ninge, simt că sunt la propriu apus....
Details voor de vertaling
Changed with diacritics - azitrad
original version: "nima mea e slabita tare.Mi e rupta in mii de bucati;stiu ca intr o zi o sa mi ceri iertare,pana atenci o sa inverti...sa mie acum sufletul mi se stinge.increde n mine,in viata,s as dus,pe inima mea cu lacrimi ninge,simt ca suntla propi um apus...."
Laatst bewerkt door azitrad - 23 juli 2008 10:53





Laatste bericht

Auteur
Bericht

23 juli 2008 10:59

azitrad
Aantal berichten: 970
Hi, Bamba,

The last phrase, "increde n mine,in viata,s as dus,pe inima mea cu lacrimi ninge,simt ca suntla propi um apus...." is very hard to understand in Romanian. Could you please check again the source text? Thank you