Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Alkuperäinen teksti - Romania - inima mea e slabita tare.Mi e rupta in mii de...

Tämänhetkinen tilanneAlkuperäinen teksti
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: RomaniaEnglantiEspanja

Kategoria Chatti

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
inima mea e slabita tare.Mi e rupta in mii de...
Teksti käännettäväksi
Lähettäjä bamba49
Alkuperäinen kieli: Romania

inima mea e slabită tare. Mi-e ruptă în mii de bucăţi; ştiu că într-o zi o să-mi ceri iertare, până atunci o să înveţi... că mie acum sufletul mi se stinge. Încrederea în mine, în viaţă, s-au dus, pe inima mea cu lacrimi ninge, simt că sunt la propriu apus....
Huomioita käännöksestä
Changed with diacritics - azitrad
original version: "nima mea e slabita tare.Mi e rupta in mii de bucati;stiu ca intr o zi o sa mi ceri iertare,pana atenci o sa inverti...sa mie acum sufletul mi se stinge.increde n mine,in viata,s as dus,pe inima mea cu lacrimi ninge,simt ca suntla propi um apus...."
Viimeksi toimittanut azitrad - 23 Heinäkuu 2008 10:53





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

23 Heinäkuu 2008 10:59

azitrad
Viestien lukumäärä: 970
Hi, Bamba,

The last phrase, "increde n mine,in viata,s as dus,pe inima mea cu lacrimi ninge,simt ca suntla propi um apus...." is very hard to understand in Romanian. Could you please check again the source text? Thank you