Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Búlgar-Anglès - mi sled 9 dena

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: BúlgarAnglès

Categoria Carta / E-mail - Amor / Amistat

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
mi sled 9 dena
Text
Enviat per raaq
Idioma orígen: Búlgar

awe neka si govorat
ne moje6 da spre6 horata
ma kvi sa tia raoti
az tva si go znam
az za tva ne govora s mnogo hora
sega go znae6 ve4e
s mnogo hora se skarah
6te6e da mi zvani6 a
ti pak nali 6te digne6
ti 4ak sega li go vidia
az ne sam gi pitala za tebe
sas stoimen sa6to ne govora
i taka
po4vam na 4isto
Notes sobre la traducció
some sentences are isolated from the letter
most of the lines only make sense on their own

Títol
well, in 9 days
Traducció
Anglès

Traduït per Grimoire
Idioma destí: Anglès

Well, let them talk
you cannot stop people.
And what is all this about?
I know that already.
That is why I don't talk to many people.
Now you already know that.
I got embroiled with a lot of people.
You were going to call me on the phone
You are going to pick it up again, right?
Have you seen that by now?
I have never asked them about you.
And I'm not on speaking terms with Stoimen either.
So that's the way it is.
I'm starting anew.
Notes sobre la traducció
I have never asked them about you - speaker is female.
Darrera validació o edició per lilian canale - 26 Desembre 2008 10:24





Darrer missatge

Autor
Missatge

26 Desembre 2008 10:14

realnainejna
Nombre de missatges: 8
You cannot stop the people ...

28 Desembre 2008 18:51

Grimoire
Nombre de missatges: 42
literally it is "the people", but since (i think) it means "people as a whole", I wrote it that way.