awe neka si govorat ne moje6 da spre6 horata ma kvi sa tia raoti az tva si go znam az za tva ne govora s mnogo hora sega go znae6 ve4e s mnogo hora se skarah 6te6e da mi zvani6 a ti pak nali 6te digne6 ti 4ak sega li go vidia az ne sam gi pitala za tebe sas stoimen sa6to ne govora i taka po4vam na 4isto
Remarks about the translation
some sentences are isolated from the letter most of the lines only make sense on their own
Well, let them talk you cannot stop people. And what is all this about? I know that already. That is why I don't talk to many people. Now you already know that. I got embroiled with a lot of people. You were going to call me on the phone You are going to pick it up again, right? Have you seen that by now? I have never asked them about you. And I'm not on speaking terms with Stoimen either. So that's the way it is. I'm starting anew.
Remarks about the translation
I have never asked them about you - speaker is female.
Last validated or edited by lilian canale - 26 December 2008 10:24