Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - بلغاری-انگلیسی - mi sled 9 dena

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: بلغاریانگلیسی

طبقه نامه / ایمیل - عشق / دوستی

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
mi sled 9 dena
متن
raaq پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: بلغاری

awe neka si govorat
ne moje6 da spre6 horata
ma kvi sa tia raoti
az tva si go znam
az za tva ne govora s mnogo hora
sega go znae6 ve4e
s mnogo hora se skarah
6te6e da mi zvani6 a
ti pak nali 6te digne6
ti 4ak sega li go vidia
az ne sam gi pitala za tebe
sas stoimen sa6to ne govora
i taka
po4vam na 4isto
ملاحظاتی درباره ترجمه
some sentences are isolated from the letter
most of the lines only make sense on their own

عنوان
well, in 9 days
ترجمه
انگلیسی

Grimoire ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی

Well, let them talk
you cannot stop people.
And what is all this about?
I know that already.
That is why I don't talk to many people.
Now you already know that.
I got embroiled with a lot of people.
You were going to call me on the phone
You are going to pick it up again, right?
Have you seen that by now?
I have never asked them about you.
And I'm not on speaking terms with Stoimen either.
So that's the way it is.
I'm starting anew.
ملاحظاتی درباره ترجمه
I have never asked them about you - speaker is female.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط lilian canale - 26 دسامبر 2008 10:24





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

26 دسامبر 2008 10:14

realnainejna
تعداد پیامها: 8
You cannot stop the people ...

28 دسامبر 2008 18:51

Grimoire
تعداد پیامها: 42
literally it is "the people", but since (i think) it means "people as a whole", I wrote it that way.