Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Болгарська-Англійська - mi sled 9 dena

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: БолгарськаАнглійська

Категорія Лист / Email - Кохання / Дружба

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
mi sled 9 dena
Текст
Публікацію зроблено raaq
Мова оригіналу: Болгарська

awe neka si govorat
ne moje6 da spre6 horata
ma kvi sa tia raoti
az tva si go znam
az za tva ne govora s mnogo hora
sega go znae6 ve4e
s mnogo hora se skarah
6te6e da mi zvani6 a
ti pak nali 6te digne6
ti 4ak sega li go vidia
az ne sam gi pitala za tebe
sas stoimen sa6to ne govora
i taka
po4vam na 4isto
Пояснення стосовно перекладу
some sentences are isolated from the letter
most of the lines only make sense on their own

Заголовок
well, in 9 days
Переклад
Англійська

Переклад зроблено Grimoire
Мова, якою перекладати: Англійська

Well, let them talk
you cannot stop people.
And what is all this about?
I know that already.
That is why I don't talk to many people.
Now you already know that.
I got embroiled with a lot of people.
You were going to call me on the phone
You are going to pick it up again, right?
Have you seen that by now?
I have never asked them about you.
And I'm not on speaking terms with Stoimen either.
So that's the way it is.
I'm starting anew.
Пояснення стосовно перекладу
I have never asked them about you - speaker is female.
Затверджено lilian canale - 26 Грудня 2008 10:24





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

26 Грудня 2008 10:14

realnainejna
Кількість повідомлень: 8
You cannot stop the people ...

28 Грудня 2008 18:51

Grimoire
Кількість повідомлень: 42
literally it is "the people", but since (i think) it means "people as a whole", I wrote it that way.