Inici
Notícies
Traducció
Projecte
Fòrum
Ajuda
Usuaris
Iniciar Sessió
Registrar-se
. .
•Inici
•Enviar un nou text per a ser traduït
•Traduccions sol·licitades
•Traduccions finalitzades
•
Traduccions favorites
•
•Traducció del lloc web
•Buscar
▪Intercanvi d'idiomes gratis
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
▪▪Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducció - Francès-Turc - Je t'aime. Sans toi je ne suis rien. Tu es...
Estat actual
Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
Categoria
Amor / Amistat
Títol
Je t'aime. Sans toi je ne suis rien. Tu es...
Text
Enviat per
TheTurkishGuy
Idioma orígen: Francès Traduït per
gamine
Je t'aime.
Sans toi je ne suis rien.
Tu es tout, mon bébé.
Títol
Seni seviyorum
Traducció
Turc
Traduït per
44hazal44
Idioma destí: Turc
Seni seviyorum.
Sensiz bir hiçim.
Sen herÅŸeysin, bebeÄŸim.
Notes sobre la traducció
Anlamadığım birkaç şey var:
Fransızca versiyonu 'sen herşeysin' diyor, İspanyolca'sı ''sen benim için herşeysin'' yani ''herşeyimsin'' diyor..
Aynı şekilde Fransızca 'bebeğim' derken İspanyolca 'sevgili(m)' diyor.
Darrera validació o edició per
44hazal44
- 3 Juny 2009 17:21