Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



66Traducció - Turc-Francès - Kaç kere kırık hayallerin peÅŸine düştüm ben Kaç...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: TurcAnglèsFrancèsNeerlandès

Categoria Cançó - Educació

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
Kaç kere kırık hayallerin peşine düştüm ben Kaç...
Text
Enviat per rewsen
Idioma orígen: Turc

Kaç kere kırık hayallerin peşine düştüm ben
Kaç kere bile bile yenik savaşa girdim ben
Korkma çok sürmez
Aşk bu öldürmez
Kimseler duymaz
Yinede ağla istersen çare olmaz
Aşka yürek gerek anlasana
Her defa yanıyorum ama gitmeliyim
Yaranı sarıp acını dindiremem
Bak bana ben acının ta kendisiyim
Notes sobre la traducció
acil lazım lütfeeeeennn

Títol
Tant de fois j'ai poursuivi des rêves brisés
Traducció
Francès

Traduït per turkishmiss
Idioma destí: Francès

Tant de fois j'ai poursuivi des rêves brisés
Tant de fois je suis entré dans des guerres perdues d'avance
n'aie pas peur, cela ne durera pas
C'est l'amour, cela ne tue pas
Personne n'entend
Tu peux pleurer si tu veux, mais cela n'aidera pas
Il faut un coeur pour aimer, comprends cela !
Chaque fois je m'enflamme mais je dois partir
Je ne peux pas panser tes blessures et soulager ta peine.
regarde-moi, je suis la douleur elle même
Darrera validació o edició per Francky5591 - 13 Juny 2009 16:08





Darrer missatge

Autor
Missatge

13 Juny 2009 02:08

gamine
Nombre de missatges: 4611
Très belle traduction, Alex, bravo.