Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



66Переклад - Турецька-Французька - Kaç kere kırık hayallerin peÅŸine düştüm ben Kaç...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ТурецькаАнглійськаФранцузькаГолландська

Категорія Пісні - Освіта

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
Kaç kere kırık hayallerin peşine düştüm ben Kaç...
Текст
Публікацію зроблено rewsen
Мова оригіналу: Турецька

Kaç kere kırık hayallerin peşine düştüm ben
Kaç kere bile bile yenik savaşa girdim ben
Korkma çok sürmez
Aşk bu öldürmez
Kimseler duymaz
Yinede ağla istersen çare olmaz
Aşka yürek gerek anlasana
Her defa yanıyorum ama gitmeliyim
Yaranı sarıp acını dindiremem
Bak bana ben acının ta kendisiyim
Пояснення стосовно перекладу
acil lazım lütfeeeeennn

Заголовок
Tant de fois j'ai poursuivi des rêves brisés
Переклад
Французька

Переклад зроблено turkishmiss
Мова, якою перекладати: Французька

Tant de fois j'ai poursuivi des rêves brisés
Tant de fois je suis entré dans des guerres perdues d'avance
n'aie pas peur, cela ne durera pas
C'est l'amour, cela ne tue pas
Personne n'entend
Tu peux pleurer si tu veux, mais cela n'aidera pas
Il faut un coeur pour aimer, comprends cela !
Chaque fois je m'enflamme mais je dois partir
Je ne peux pas panser tes blessures et soulager ta peine.
regarde-moi, je suis la douleur elle même
Затверджено Francky5591 - 13 Червня 2009 16:08





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

13 Червня 2009 02:08

gamine
Кількість повідомлень: 4611
Très belle traduction, Alex, bravo.