Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



66Traduko - Turka-Franca - Kaç kere kırık hayallerin peşine düştüm ben Kaç...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: TurkaAnglaFrancaNederlanda

Kategorio Kanto - Instruado

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
Kaç kere kırık hayallerin peşine düştüm ben Kaç...
Teksto
Submetigx per rewsen
Font-lingvo: Turka

Kaç kere kırık hayallerin peşine düştüm ben
Kaç kere bile bile yenik savaşa girdim ben
Korkma çok sürmez
Aşk bu öldürmez
Kimseler duymaz
Yinede ağla istersen çare olmaz
Aşka yürek gerek anlasana
Her defa yanıyorum ama gitmeliyim
Yaranı sarıp acını dindiremem
Bak bana ben acının ta kendisiyim
Rimarkoj pri la traduko
acil lazım lütfeeeeennn

Titolo
Tant de fois j'ai poursuivi des rêves brisés
Traduko
Franca

Tradukita per turkishmiss
Cel-lingvo: Franca

Tant de fois j'ai poursuivi des rêves brisés
Tant de fois je suis entré dans des guerres perdues d'avance
n'aie pas peur, cela ne durera pas
C'est l'amour, cela ne tue pas
Personne n'entend
Tu peux pleurer si tu veux, mais cela n'aidera pas
Il faut un coeur pour aimer, comprends cela !
Chaque fois je m'enflamme mais je dois partir
Je ne peux pas panser tes blessures et soulager ta peine.
regarde-moi, je suis la douleur elle même
Laste validigita aŭ redaktita de Francky5591 - 13 Junio 2009 16:08





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

13 Junio 2009 02:08

gamine
Nombro da afiŝoj: 4611
Très belle traduction, Alex, bravo.