Traducció - Turc-Anglès - allah bana seninle Birgün görüşmek nasip etsınEstat actual Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes:  
 La petició d'aquesta traducció és "només el significat" | allah bana seninle Birgün görüşmek nasip etsın | | Idioma orígen: Turc
allah bana seninle Birgün görüşmek nasip etsın | | |
|
| | | Idioma destí: Anglès
May Allah grant me to meet you one day. | | |
|
Darrera validació o edició per lilian canale - 12 Octubre 2009 13:29
Darrer missatge | | | | | 12 Octubre 2009 00:32 | | | More correct would be:
"May Allah grant me to meet with you one day." | | | 12 Octubre 2009 13:24 | |  handyyNombre de missatges: 2118 | |
|
|