Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Text original - Alemany - Ess iss

Estat actualText original
Aquest text està disponible en els següents idiomes: AlemanyNeerlandès

Categoria Frase

Títol
Ess iss
Text a traduir
Enviat per stevruss
Idioma orígen: Alemany

Ess iss niemand ganz so unleidlich ess dah was ment eah weszt alles
24 Maig 2006 18:11





Darrer missatge

Autor
Missatge

12 Juny 2006 21:27

La Bonne
Nombre de missatges: 10
I don't know what kind of German this is. It means something like "There is nobody so "unleidlich", that meant he knows everything". but I don't know the word "unleidlich". In dutch is the translation : "Er is niemand die zo "unleidlich" is, die betekent/ bedoelt hij weet alles." But this too isn't 100% correct.
Success!

13 Juny 2006 15:58

Rumo
Nombre de missatges: 220
Yes, seems to be one of the many funny German dialects written down. "Unleidlich" is a very familiar adjective for s.o. who is unsatisfied and in a bad temper and who therefore is unfriendly, annoying and always disagreeing. It's the opposite of "leidlich", which means "sufferable/tolerable".