Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



نص أصلي - ألماني - Ess iss

حالة جاريةنص أصلي
هذا النص متوفر في اللغات التالية: ألمانيهولندي

صنف جملة

عنوان
Ess iss
نص للترجمة
إقترحت من طرف stevruss
لغة مصدر: ألماني

Ess iss niemand ganz so unleidlich ess dah was ment eah weszt alles
24 نيسان 2006 18:11





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

12 ايار 2006 21:27

La Bonne
عدد الرسائل: 10
I don't know what kind of German this is. It means something like "There is nobody so "unleidlich", that meant he knows everything". but I don't know the word "unleidlich". In dutch is the translation : "Er is niemand die zo "unleidlich" is, die betekent/ bedoelt hij weet alles." But this too isn't 100% correct.
Success!

13 ايار 2006 15:58

Rumo
عدد الرسائل: 220
Yes, seems to be one of the many funny German dialects written down. "Unleidlich" is a very familiar adjective for s.o. who is unsatisfied and in a bad temper and who therefore is unfriendly, annoying and always disagreeing. It's the opposite of "leidlich", which means "sufferable/tolerable".