Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Alemany-Neerlandès - Ess iss

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: AlemanyNeerlandès

Categoria Frase

Títol
Ess iss
Text
Enviat per stevruss
Idioma orígen: Alemany

Ess iss niemand ganz so unleidlich ess dah was ment eah weszt alles

Títol
niemand zo onuitstaanbaar
Traducció
Neerlandès

Traduït per zonnedauw
Idioma destí: Neerlandès

Er is niemand zo onuitstaanbaar als hij die denkt dat hij alles weet
Darrera validació o edició per Chantal - 12 Octubre 2006 18:14





Darrer missatge

Autor
Missatge

4 Juny 2006 16:29

HB10
Nombre de missatges: 40
Is the source sentence correct??? I can't make any sense of it...

14 Juny 2006 19:13

Letterig
Nombre de missatges: 3
Personally I think that the words are spelled wrong. I know this is not ment to be used for translations, but I want to have your opinion.

If you change some words a bit it could be in Dutch:

Niemand is zo onhandelbaar (unleidlich) als degene die alles denkt (ment) te weten (weszt).

Laat maar weten wat je daarvan vind.

Yurie