Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Anglès-Turc - We really got to get to the track.

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: AnglèsTurc

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
We really got to get to the track.
Text
Enviat per Mesud2991
Idioma orígen: Anglès

We really got to get to the track.

Títol
Bize bu parça
Traducció
Turc

Traduït per neogkhn
Idioma destí: Turc

OÄŸlum, piste gitmemiz gerekiyor.
Darrera validació o edició per Bilge Ertan - 19 Març 2012 23:54





Darrer missatge

Autor
Missatge

7 Gener 2011 23:02

merdogan
Nombre de missatges: 3769
Bence " Bizim gerçekten izi izlememiz lazımdı " olmalı.

9 Març 2012 19:05

Mesud2991
Nombre de missatges: 1331
Merhaba Bilge,

Bu çeviriye yeniden göz atmalısınız.

Get to: bir yere varmak
Track: (yarış) pisti

Toplayacak olursak,

- Harbiden/gerçekten piste gitmemiz gerekiyor.

- Ya da 'really'deki vurguyu 'oÄŸlum' diyerek de verebiliriz --> OÄŸlum, piste gitmemiz gerekiyor.

CC: Bilge Ertan

15 Març 2012 20:06

Bilge Ertan
Nombre de missatges: 921
Merhabalar,

"Track"in ve to get" fiilinin o kadar çok anlamı var ki, karar vermek gerçekten çok güç. Bu konuda yardım alsak iyi olacak.

Hello Lilian,
I guess there's a problem with the meaning of this translation. Could you please explain me what you understand from this sentence? Thanks in advance

CC: lilian canale

15 Març 2012 22:51

lilian canale
Nombre de missatges: 14972
Little context to be sure about the meaning...

CC: Bilge Ertan

16 Març 2012 20:02

Bilge Ertan
Nombre de missatges: 921
Yeah you are right.

Dear Mesud,
I think we should leave the translation like that. It must already have been used, also the meaning is not clear as Lilian mentionned above.

CC: Mesud2991

16 Març 2012 20:34

Mesud2991
Nombre de missatges: 1331
Ama bu hali kesinlikle yanlış. 'Get to' fiili çevrilmemiş. "We really need this piece" gibi bir şey olmuş.

Gönderen ben olduğum için konunun yarışla ilgili olduğunu biliyorum. O zamanlar İngilizcem iyi değildi o yüzden göndermiştim.

Çeviriye tekrar dönecek olursak,

Örneğin, I'm going to get to London. Buradan anlaşılacağı gibi 'track' yer anlamında kullanılmış.

'Got to' ise 'gotta' veya 'have got to'nın başka bir deyişi

16 Març 2012 20:27

Mesud2991
Nombre de missatges: 1331
Ah, uyarı göndermeyi unuttum.

CC: Bilge Ertan

19 Març 2012 23:55

Bilge Ertan
Nombre de missatges: 921
Peki, bağlamı en iyi siz bildiğiniz için güveniyorum size Düzeltildi