Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Англійська-Турецька - We really got to get to the track.

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: АнглійськаТурецька

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
We really got to get to the track.
Текст
Публікацію зроблено Mesud2991
Мова оригіналу: Англійська

We really got to get to the track.

Заголовок
Bize bu parça
Переклад
Турецька

Переклад зроблено neogkhn
Мова, якою перекладати: Турецька

OÄŸlum, piste gitmemiz gerekiyor.
Затверджено Bilge Ertan - 19 Березня 2012 23:54





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

7 Січня 2011 23:02

merdogan
Кількість повідомлень: 3769
Bence " Bizim gerçekten izi izlememiz lazımdı " olmalı.

9 Березня 2012 19:05

Mesud2991
Кількість повідомлень: 1331
Merhaba Bilge,

Bu çeviriye yeniden göz atmalısınız.

Get to: bir yere varmak
Track: (yarış) pisti

Toplayacak olursak,

- Harbiden/gerçekten piste gitmemiz gerekiyor.

- Ya da 'really'deki vurguyu 'oÄŸlum' diyerek de verebiliriz --> OÄŸlum, piste gitmemiz gerekiyor.

CC: Bilge Ertan

15 Березня 2012 20:06

Bilge Ertan
Кількість повідомлень: 921
Merhabalar,

"Track"in ve to get" fiilinin o kadar çok anlamı var ki, karar vermek gerçekten çok güç. Bu konuda yardım alsak iyi olacak.

Hello Lilian,
I guess there's a problem with the meaning of this translation. Could you please explain me what you understand from this sentence? Thanks in advance

CC: lilian canale

15 Березня 2012 22:51

lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
Little context to be sure about the meaning...

CC: Bilge Ertan

16 Березня 2012 20:02

Bilge Ertan
Кількість повідомлень: 921
Yeah you are right.

Dear Mesud,
I think we should leave the translation like that. It must already have been used, also the meaning is not clear as Lilian mentionned above.

CC: Mesud2991

16 Березня 2012 20:34

Mesud2991
Кількість повідомлень: 1331
Ama bu hali kesinlikle yanlış. 'Get to' fiili çevrilmemiş. "We really need this piece" gibi bir şey olmuş.

Gönderen ben olduğum için konunun yarışla ilgili olduğunu biliyorum. O zamanlar İngilizcem iyi değildi o yüzden göndermiştim.

Çeviriye tekrar dönecek olursak,

Örneğin, I'm going to get to London. Buradan anlaşılacağı gibi 'track' yer anlamında kullanılmış.

'Got to' ise 'gotta' veya 'have got to'nın başka bir deyişi

16 Березня 2012 20:27

Mesud2991
Кількість повідомлень: 1331
Ah, uyarı göndermeyi unuttum.

CC: Bilge Ertan

19 Березня 2012 23:55

Bilge Ertan
Кількість повідомлень: 921
Peki, bağlamı en iyi siz bildiğiniz için güveniyorum size Düzeltildi