Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Inglese-Turco - We really got to get to the track.

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: IngleseTurco

Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
We really got to get to the track.
Testo
Aggiunto da Mesud2991
Lingua originale: Inglese

We really got to get to the track.

Titolo
Bize bu parça
Traduzione
Turco

Tradotto da neogkhn
Lingua di destinazione: Turco

OÄŸlum, piste gitmemiz gerekiyor.
Ultima convalida o modifica di Bilge Ertan - 19 Marzo 2012 23:54





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

7 Gennaio 2011 23:02

merdogan
Numero di messaggi: 3769
Bence " Bizim gerçekten izi izlememiz lazımdı " olmalı.

9 Marzo 2012 19:05

Mesud2991
Numero di messaggi: 1331
Merhaba Bilge,

Bu çeviriye yeniden göz atmalısınız.

Get to: bir yere varmak
Track: (yarış) pisti

Toplayacak olursak,

- Harbiden/gerçekten piste gitmemiz gerekiyor.

- Ya da 'really'deki vurguyu 'oÄŸlum' diyerek de verebiliriz --> OÄŸlum, piste gitmemiz gerekiyor.

CC: Bilge Ertan

15 Marzo 2012 20:06

Bilge Ertan
Numero di messaggi: 921
Merhabalar,

"Track"in ve to get" fiilinin o kadar çok anlamı var ki, karar vermek gerçekten çok güç. Bu konuda yardım alsak iyi olacak.

Hello Lilian,
I guess there's a problem with the meaning of this translation. Could you please explain me what you understand from this sentence? Thanks in advance

CC: lilian canale

15 Marzo 2012 22:51

lilian canale
Numero di messaggi: 14972
Little context to be sure about the meaning...

CC: Bilge Ertan

16 Marzo 2012 20:02

Bilge Ertan
Numero di messaggi: 921
Yeah you are right.

Dear Mesud,
I think we should leave the translation like that. It must already have been used, also the meaning is not clear as Lilian mentionned above.

CC: Mesud2991

16 Marzo 2012 20:34

Mesud2991
Numero di messaggi: 1331
Ama bu hali kesinlikle yanlış. 'Get to' fiili çevrilmemiş. "We really need this piece" gibi bir şey olmuş.

Gönderen ben olduğum için konunun yarışla ilgili olduğunu biliyorum. O zamanlar İngilizcem iyi değildi o yüzden göndermiştim.

Çeviriye tekrar dönecek olursak,

Örneğin, I'm going to get to London. Buradan anlaşılacağı gibi 'track' yer anlamında kullanılmış.

'Got to' ise 'gotta' veya 'have got to'nın başka bir deyişi

16 Marzo 2012 20:27

Mesud2991
Numero di messaggi: 1331
Ah, uyarı göndermeyi unuttum.

CC: Bilge Ertan

19 Marzo 2012 23:55

Bilge Ertan
Numero di messaggi: 921
Peki, bağlamı en iyi siz bildiğiniz için güveniyorum size Düzeltildi