Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Engleză-Turcă - We really got to get to the track.

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: EnglezăTurcă

Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
We really got to get to the track.
Text
Înscris de Mesud2991
Limba sursă: Engleză

We really got to get to the track.

Titlu
Bize bu parça
Traducerea
Turcă

Tradus de neogkhn
Limba ţintă: Turcă

OÄŸlum, piste gitmemiz gerekiyor.
Validat sau editat ultima dată de către Bilge Ertan - 19 Martie 2012 23:54





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

7 Ianuarie 2011 23:02

merdogan
Numărul mesajelor scrise: 3769
Bence " Bizim gerçekten izi izlememiz lazımdı " olmalı.

9 Martie 2012 19:05

Mesud2991
Numărul mesajelor scrise: 1331
Merhaba Bilge,

Bu çeviriye yeniden göz atmalısınız.

Get to: bir yere varmak
Track: (yarış) pisti

Toplayacak olursak,

- Harbiden/gerçekten piste gitmemiz gerekiyor.

- Ya da 'really'deki vurguyu 'oÄŸlum' diyerek de verebiliriz --> OÄŸlum, piste gitmemiz gerekiyor.

CC: Bilge Ertan

15 Martie 2012 20:06

Bilge Ertan
Numărul mesajelor scrise: 921
Merhabalar,

"Track"in ve to get" fiilinin o kadar çok anlamı var ki, karar vermek gerçekten çok güç. Bu konuda yardım alsak iyi olacak.

Hello Lilian,
I guess there's a problem with the meaning of this translation. Could you please explain me what you understand from this sentence? Thanks in advance

CC: lilian canale

15 Martie 2012 22:51

lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
Little context to be sure about the meaning...

CC: Bilge Ertan

16 Martie 2012 20:02

Bilge Ertan
Numărul mesajelor scrise: 921
Yeah you are right.

Dear Mesud,
I think we should leave the translation like that. It must already have been used, also the meaning is not clear as Lilian mentionned above.

CC: Mesud2991

16 Martie 2012 20:34

Mesud2991
Numărul mesajelor scrise: 1331
Ama bu hali kesinlikle yanlış. 'Get to' fiili çevrilmemiş. "We really need this piece" gibi bir şey olmuş.

Gönderen ben olduğum için konunun yarışla ilgili olduğunu biliyorum. O zamanlar İngilizcem iyi değildi o yüzden göndermiştim.

Çeviriye tekrar dönecek olursak,

Örneğin, I'm going to get to London. Buradan anlaşılacağı gibi 'track' yer anlamında kullanılmış.

'Got to' ise 'gotta' veya 'have got to'nın başka bir deyişi

16 Martie 2012 20:27

Mesud2991
Numărul mesajelor scrise: 1331
Ah, uyarı göndermeyi unuttum.

CC: Bilge Ertan

19 Martie 2012 23:55

Bilge Ertan
Numărul mesajelor scrise: 921
Peki, bağlamı en iyi siz bildiğiniz için güveniyorum size Düzeltildi