Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kiingereza-Kituruki - We really got to get to the track.

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiingerezaKituruki

Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake".
Kichwa
We really got to get to the track.
Nakala
Tafsiri iliombwa na Mesud2991
Lugha ya kimaumbile: Kiingereza

We really got to get to the track.

Kichwa
Bize bu parça
Tafsiri
Kituruki

Ilitafsiriwa na neogkhn
Lugha inayolengwa: Kituruki

OÄŸlum, piste gitmemiz gerekiyor.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na Bilge Ertan - 19 Mechi 2012 23:54





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

7 Januari 2011 23:02

merdogan
Idadi ya ujumbe: 3769
Bence " Bizim gerçekten izi izlememiz lazımdı " olmalı.

9 Mechi 2012 19:05

Mesud2991
Idadi ya ujumbe: 1331
Merhaba Bilge,

Bu çeviriye yeniden göz atmalısınız.

Get to: bir yere varmak
Track: (yarış) pisti

Toplayacak olursak,

- Harbiden/gerçekten piste gitmemiz gerekiyor.

- Ya da 'really'deki vurguyu 'oÄŸlum' diyerek de verebiliriz --> OÄŸlum, piste gitmemiz gerekiyor.

CC: Bilge Ertan

15 Mechi 2012 20:06

Bilge Ertan
Idadi ya ujumbe: 921
Merhabalar,

"Track"in ve to get" fiilinin o kadar çok anlamı var ki, karar vermek gerçekten çok güç. Bu konuda yardım alsak iyi olacak.

Hello Lilian,
I guess there's a problem with the meaning of this translation. Could you please explain me what you understand from this sentence? Thanks in advance

CC: lilian canale

15 Mechi 2012 22:51

lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
Little context to be sure about the meaning...

CC: Bilge Ertan

16 Mechi 2012 20:02

Bilge Ertan
Idadi ya ujumbe: 921
Yeah you are right.

Dear Mesud,
I think we should leave the translation like that. It must already have been used, also the meaning is not clear as Lilian mentionned above.

CC: Mesud2991

16 Mechi 2012 20:34

Mesud2991
Idadi ya ujumbe: 1331
Ama bu hali kesinlikle yanlış. 'Get to' fiili çevrilmemiş. "We really need this piece" gibi bir şey olmuş.

Gönderen ben olduğum için konunun yarışla ilgili olduğunu biliyorum. O zamanlar İngilizcem iyi değildi o yüzden göndermiştim.

Çeviriye tekrar dönecek olursak,

Örneğin, I'm going to get to London. Buradan anlaşılacağı gibi 'track' yer anlamında kullanılmış.

'Got to' ise 'gotta' veya 'have got to'nın başka bir deyişi

16 Mechi 2012 20:27

Mesud2991
Idadi ya ujumbe: 1331
Ah, uyarı göndermeyi unuttum.

CC: Bilge Ertan

19 Mechi 2012 23:55

Bilge Ertan
Idadi ya ujumbe: 921
Peki, bağlamı en iyi siz bildiğiniz için güveniyorum size Düzeltildi