Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Αγγλικά-Τουρκικά - We really got to get to the track.

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΑγγλικάΤουρκικά

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
We really got to get to the track.
Κείμενο
Υποβλήθηκε από Mesud2991
Γλώσσα πηγής: Αγγλικά

We really got to get to the track.

τίτλος
Bize bu parça
Μετάφραση
Τουρκικά

Μεταφράστηκε από neogkhn
Γλώσσα προορισμού: Τουρκικά

OÄŸlum, piste gitmemiz gerekiyor.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Bilge Ertan - 19 Μάρτιος 2012 23:54





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

7 Ιανουάριος 2011 23:02

merdogan
Αριθμός μηνυμάτων: 3769
Bence " Bizim gerçekten izi izlememiz lazımdı " olmalı.

9 Μάρτιος 2012 19:05

Mesud2991
Αριθμός μηνυμάτων: 1331
Merhaba Bilge,

Bu çeviriye yeniden göz atmalısınız.

Get to: bir yere varmak
Track: (yarış) pisti

Toplayacak olursak,

- Harbiden/gerçekten piste gitmemiz gerekiyor.

- Ya da 'really'deki vurguyu 'oÄŸlum' diyerek de verebiliriz --> OÄŸlum, piste gitmemiz gerekiyor.

CC: Bilge Ertan

15 Μάρτιος 2012 20:06

Bilge Ertan
Αριθμός μηνυμάτων: 921
Merhabalar,

"Track"in ve to get" fiilinin o kadar çok anlamı var ki, karar vermek gerçekten çok güç. Bu konuda yardım alsak iyi olacak.

Hello Lilian,
I guess there's a problem with the meaning of this translation. Could you please explain me what you understand from this sentence? Thanks in advance

CC: lilian canale

15 Μάρτιος 2012 22:51

lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
Little context to be sure about the meaning...

CC: Bilge Ertan

16 Μάρτιος 2012 20:02

Bilge Ertan
Αριθμός μηνυμάτων: 921
Yeah you are right.

Dear Mesud,
I think we should leave the translation like that. It must already have been used, also the meaning is not clear as Lilian mentionned above.

CC: Mesud2991

16 Μάρτιος 2012 20:34

Mesud2991
Αριθμός μηνυμάτων: 1331
Ama bu hali kesinlikle yanlış. 'Get to' fiili çevrilmemiş. "We really need this piece" gibi bir şey olmuş.

Gönderen ben olduğum için konunun yarışla ilgili olduğunu biliyorum. O zamanlar İngilizcem iyi değildi o yüzden göndermiştim.

Çeviriye tekrar dönecek olursak,

Örneğin, I'm going to get to London. Buradan anlaşılacağı gibi 'track' yer anlamında kullanılmış.

'Got to' ise 'gotta' veya 'have got to'nın başka bir deyişi

16 Μάρτιος 2012 20:27

Mesud2991
Αριθμός μηνυμάτων: 1331
Ah, uyarı göndermeyi unuttum.

CC: Bilge Ertan

19 Μάρτιος 2012 23:55

Bilge Ertan
Αριθμός μηνυμάτων: 921
Peki, bağlamı en iyi siz bildiğiniz için güveniyorum size Düzeltildi