Inici
Notícies
Traducció
Projecte
Fòrum
Ajuda
Usuaris
Iniciar Sessió
Registrar-se
. .
•Inici
•Enviar un nou text per a ser traduït
•Traduccions sol·licitades
•Traduccions finalitzades
•
Traduccions favorites
•
•Traducció del lloc web
•Buscar
▪Intercanvi d'idiomes gratis
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
▪▪Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducció - Rus-Anglès - Камнем лежать или гореть звездою?
Estat actual
Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
Títol
Камнем лежать или гореть звездою?
Text
Enviat per
g3orge
Idioma orígen: Rus
Камнем лежать или гореть звездою?
Notes sobre la traducció
u.s english
Before: kamnem lezats ili garets svezdojiu
Títol
To lie like a stone or to burn like a star?
Traducció
Anglès
Traduït per
ViaLuminosa
Idioma destí: Anglès
To lie like a stone or to burn like a star?
Darrera validació o edició per
lilian canale
- 9 Juny 2011 01:18
Darrer missatge
Autor
Missatge
7 Juny 2011 23:16
lilian canale
Nombre de missatges: 14972
Does this have any special meaning in Russian?
7 Juny 2011 23:17
g3orge
Nombre de missatges: 11
is any Russian here to tell us?