Traducció - Turc-Castellà - Hayatı inandığın gibi yaÅŸa! Estat actual Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
Categoria Frase La petició d'aquesta traducció és "només el significat" | Hayatı inandığın gibi yaÅŸa! | | Idioma orígen: Turc
Hayatı inandığın gibi yaşa!
|
|
| | TraduccióCastellà Traduït per sidar | Idioma destí: Castellà
¡Vive la vida a tu manera! | | a tu manera= kendi tarzında demektir. Bu çeviri anlam bakımından yapılması istendiği için kelimelerin birebir çevirisini yapmak yerine cümlenin anlamına en yakın olarak düşündüğüm çeviriyi yaptım |
|
Darrera validació o edició per Isildur__ - 8 Agost 2011 13:26
Darrer missatge | | | | | 26 Juliol 2011 14:53 | | | Hello Cheesecake
Can you please give me a bride here? CC: cheesecake | | | 26 Juliol 2011 16:56 | | sidarNombre de missatges: 3 | hello
no entendi lo que quieres? puedes aclarar mas en que idioma quieres la traduccion? | | | 26 Juliol 2011 20:26 | | | Hola sidar,
El mensaje no era para ti sino para uno de nuestros expertos en turco.
No te preocupes | | | 7 Agost 2011 14:53 | | | | | | 7 Agost 2011 17:27 | | sidarNombre de missatges: 3 | esta vez me dices a mi? es que no entiendo bien como funciona este sitio | | | 7 Agost 2011 17:40 | | | No, el mensaje es para los expertos en turco que aparecen al final de mi mensaje. En los pares de lenguas no comunes, les pedimos una traducción puente al inglés para ayudarnos con la evaluación | | | 7 Agost 2011 21:42 | | | Here is the bridge:
Live life like you believe.
I chimed in but... I hope I could help you | | | 8 Agost 2011 00:14 | | | Hi Isildur__!
I am sorry I am a little bit late. I just want to add something to rollingmaster's bridge:
Live (your) life as you believe (the way it should be) !
Please tell me if there's something unclear |
|
|