ترجمه - ترکی-اسپانیولی - Hayatı inandığın gibi yaÅŸa! موقعیت کنونی ترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:
طبقه جمله این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد. | Hayatı inandığın gibi yaÅŸa! | | زبان مبداء: ترکی
Hayatı inandığın gibi yaşa!
|
|
| | ترجمهاسپانیولی sidar ترجمه شده توسط | زبان مقصد: اسپانیولی
¡Vive la vida a tu manera! | | a tu manera= kendi tarzında demektir. Bu çeviri anlam bakımından yapılması istendiği için kelimelerin birebir çevirisini yapmak yerine cümlenin anlamına en yakın olarak düşündüğüm çeviriyi yaptım |
|
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Isildur__ - 8 آگوست 2011 13:26
آخرین پیامها | | | | | 26 جولای 2011 14:53 | | | Hello Cheesecake
Can you please give me a bride here? CC: cheesecake | | | 26 جولای 2011 16:56 | | | hello
no entendi lo que quieres? puedes aclarar mas en que idioma quieres la traduccion? | | | 26 جولای 2011 20:26 | | | Hola sidar,
El mensaje no era para ti sino para uno de nuestros expertos en turco.
No te preocupes | | | 7 آگوست 2011 14:53 | | | | | | 7 آگوست 2011 17:27 | | | esta vez me dices a mi? es que no entiendo bien como funciona este sitio | | | 7 آگوست 2011 17:40 | | | No, el mensaje es para los expertos en turco que aparecen al final de mi mensaje. En los pares de lenguas no comunes, les pedimos una traducción puente al inglés para ayudarnos con la evaluación | | | 7 آگوست 2011 21:42 | | | Here is the bridge:
Live life like you believe.
I chimed in but... I hope I could help you | | | 8 آگوست 2011 00:14 | | | Hi Isildur__!
I am sorry I am a little bit late. I just want to add something to rollingmaster's bridge:
Live (your) life as you believe (the way it should be) !
Please tell me if there's something unclear |
|
|