मुख्य पृष्ठ
समाचार
अनुबाद
Project
Forum
मद्दत चाहियो
सदस्यहरु
लग्-इन गर्नुहोस
दर्ता
. .
•मुख्य पृष्ठ
•नयाँ हरफ अनुबादकोलागि दिनुहोस
•अनुरोध गरिएका अनुबादहरु
•सिद्धिएका अनुबादहरु
•
Favorite translations
•
•वेब-साइतको अनुबाद
•खोजि
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
▪▪नेपाली
•Kiswahili
अनुबाद - तुर्केली-स्पेनी - Hayatı inandığın gibi yaÅŸa!
अहिलेको अवस्था
अनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ:
Category
Sentence
This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
Hayatı inandığın gibi yaşa!
हरफ
aslımmm
द्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: तुर्केली
Hayatı inandığın gibi yaşa!
शीर्षक
Vive la vida a tu manera
अनुबाद
स्पेनी
sidar
द्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: स्पेनी
¡Vive la vida a tu manera!
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
a tu manera= kendi tarzında demektir. Bu çeviri anlam bakımından yapılması istendiği için kelimelerin birebir çevirisini yapmak yerine cümlenin anlamına en yakın olarak düşündüğüm çeviriyi yaptım
Validated by
Isildur__
- 2011年 अगस्त 8日 13:26
पछिल्ला सन्देशहरु
लेखक
सन्देश
2011年 जुलाई 26日 14:53
Isildur__
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 276
Hello Cheesecake
Can you please give me a bride here?
CC:
cheesecake
2011年 जुलाई 26日 16:56
sidar
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3
hello
no entendi lo que quieres? puedes aclarar mas en que idioma quieres la traduccion?
2011年 जुलाई 26日 20:26
lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
Hola sidar,
El mensaje no era para ti sino para uno de nuestros expertos en turco.
No te preocupes
2011年 अगस्त 7日 14:53
Isildur__
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 276
It seems Cheesecake is not available. Could you please give us a bride here? Thanks!
CC:
minuet
Sunnybebek
44hazal44
Bilge Ertan
handyy
2011年 अगस्त 7日 17:27
sidar
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3
esta vez me dices a mi? es que no entiendo bien como funciona este sitio
2011年 अगस्त 7日 17:40
Isildur__
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 276
No, el mensaje es para los expertos en turco que aparecen al final de mi mensaje. En los pares de lenguas no comunes, les pedimos una traducción puente al inglés para ayudarnos con la evaluación
2011年 अगस्त 7日 21:42
Mesud2991
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1331
Here is the bridge:
Live life like you believe.
I chimed in but... I hope I could help you
2011年 अगस्त 8日 00:14
Bilge Ertan
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 921
Hi Isildur__!
I am sorry I am a little bit late. I just want to add something to rollingmaster's bridge:
Live (your) life as you believe (the way it should be) !
Please tell me if there's something unclear