Prevođenje - Turski-Španjolski - Hayatı inandığın gibi yaÅŸa! Trenutni status Prevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima:
Kategorija Rečenica Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje". | Hayatı inandığın gibi yaÅŸa! | | Izvorni jezik: Turski
Hayatı inandığın gibi yaşa!
|
|
| | PrevođenjeŠpanjolski Preveo sidar | Ciljni jezik: Španjolski
¡Vive la vida a tu manera! | | a tu manera= kendi tarzında demektir. Bu çeviri anlam bakımından yapılması istendiği için kelimelerin birebir çevirisini yapmak yerine cümlenin anlamına en yakın olarak düşündüğüm çeviriyi yaptım |
|
Posljednji potvrdio i uredio Isildur__ - 8 kolovoz 2011 13:26
Najnovije poruke | | | | | 26 srpanj 2011 14:53 | | | Hello Cheesecake
Can you please give me a bride here? CC: cheesecake | | | 26 srpanj 2011 16:56 | | | hello
no entendi lo que quieres? puedes aclarar mas en que idioma quieres la traduccion? | | | 26 srpanj 2011 20:26 | | | Hola sidar,
El mensaje no era para ti sino para uno de nuestros expertos en turco.
No te preocupes | | | 7 kolovoz 2011 14:53 | | | | | | 7 kolovoz 2011 17:27 | | | esta vez me dices a mi? es que no entiendo bien como funciona este sitio | | | 7 kolovoz 2011 17:40 | | | No, el mensaje es para los expertos en turco que aparecen al final de mi mensaje. En los pares de lenguas no comunes, les pedimos una traducción puente al inglés para ayudarnos con la evaluación | | | 7 kolovoz 2011 21:42 | | | Here is the bridge:
Live life like you believe.
I chimed in but... I hope I could help you | | | 8 kolovoz 2011 00:14 | | | Hi Isildur__!
I am sorry I am a little bit late. I just want to add something to rollingmaster's bridge:
Live (your) life as you believe (the way it should be) !
Please tell me if there's something unclear |
|
|