Traducció - Llatí-Anglès - Non est hic aliud nisi domus Dei et ...Estat actual Traducció
Categoria Frase - Cultura | Non est hic aliud nisi domus Dei et ... | | Idioma orígen: Llatí
Non est hic aliud nisi domus Dei et porta Coeli.
| | es una incripción de la entrada de la catedral de Coyoacan (no tienen espacios entre palabras) |
|
| | | Idioma destí: Anglès
This is none other than the house of God and the gate of Heaven. |
|
Darrera validació o edició per lilian canale - 14 Setembre 2011 15:12
Darrer missatge | | | | | 12 Setembre 2011 19:48 | | | I would suggest: 'There is nothing else than the house of God and the gate of Heaven in here'.
or 'There is nothing here if not the house of God and the gate of Heaven'
| | | 13 Setembre 2011 21:43 | | | I follow the official translation.
http://bible.cc/genesis/28-17.htm
| | | 13 Setembre 2011 22:13 | | | I'm sorry, Serena. I have regarded "hic" as an adverb here - without any context it was difficult to judge what it was indeed... I just felt that the adverb would fit better a church entrance... According to the official translation it was taken as a pronoun "hic, heac, hoc". I can see both the translations are possible. | | | 14 Setembre 2011 07:48 | | | I also know it is quite ambiguous...
|
|
|