Traducción - Latín-Inglés - Non est hic aliud nisi domus Dei et ...Estado actual Traducción
Categoría Oración - Cultura | Non est hic aliud nisi domus Dei et ... | | Idioma de origen: Latín
Non est hic aliud nisi domus Dei et porta Coeli.
| Nota acerca de la traducción | es una incripción de la entrada de la catedral de Coyoacan (no tienen espacios entre palabras) |
|
| | TraducciónInglés Traducido por Efylove | Idioma de destino: Inglés
This is none other than the house of God and the gate of Heaven. |
|
Última validación o corrección por lilian canale - 14 Septiembre 2011 15:12
Último mensaje | | | | | 12 Septiembre 2011 19:48 | | | I would suggest: 'There is nothing else than the house of God and the gate of Heaven in here'.
or 'There is nothing here if not the house of God and the gate of Heaven'
| | | 13 Septiembre 2011 21:43 | | | I follow the official translation.
http://bible.cc/genesis/28-17.htm
| | | 13 Septiembre 2011 22:13 | | | I'm sorry, Serena. I have regarded "hic" as an adverb here - without any context it was difficult to judge what it was indeed... I just felt that the adverb would fit better a church entrance... According to the official translation it was taken as a pronoun "hic, heac, hoc". I can see both the translations are possible. | | | 14 Septiembre 2011 07:48 | | | I also know it is quite ambiguous...
|
|
|