Tafsiri - Kilatini-Kiingereza - Non est hic aliud nisi domus Dei et ...Hali kwa sasa Tafsiri
Category Sentence - Culture | Non est hic aliud nisi domus Dei et ... | Nakala Tafsiri iliombwa na condek | Lugha ya kimaumbile: Kilatini
Non est hic aliud nisi domus Dei et porta Coeli.
| | es una incripción de la entrada de la catedral de Coyoacan (no tienen espacios entre palabras) |
|
| | TafsiriKiingereza Ilitafsiriwa na Efylove | Lugha inayolengwa: Kiingereza
This is none other than the house of God and the gate of Heaven. |
|
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na lilian canale - 14 Septemba 2011 15:12
Ujumbe wa hivi karibuni | | | | | 12 Septemba 2011 19:48 | | | I would suggest: 'There is nothing else than the house of God and the gate of Heaven in here'.
or 'There is nothing here if not the house of God and the gate of Heaven'
| | | 13 Septemba 2011 21:43 | | | I follow the official translation.
http://bible.cc/genesis/28-17.htm
| | | 13 Septemba 2011 22:13 | | | I'm sorry, Serena. I have regarded "hic" as an adverb here - without any context it was difficult to judge what it was indeed... I just felt that the adverb would fit better a church entrance... According to the official translation it was taken as a pronoun "hic, heac, hoc". I can see both the translations are possible. | | | 14 Septemba 2011 07:48 | | | I also know it is quite ambiguous...
|
|
|