Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Anglès-Neerlandès - Speculation, the first way to disaster?

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: FrancèsAnglèsCastellàItaliàAlemanyPortuguès brasilerSuecNeerlandèsGrecDanèsTurc

Categoria Diaris - Societat / Gent / Política

Títol
Speculation, the first way to disaster?
Text
Enviat per Francky5591
Idioma orígen: Anglès Traduït per RedShadow

That’s right. About ten big transcontinental corporations own this worldwide market of raw food materials. This speculation doesn’t spare either the French or the European small farmers. But it starves the world’s poorest. Therefore, speculation on all these basic needs products should be banned right away.

Títol
Speculatie, een eerste stap naar een ramp?
Traducció
Neerlandès

Traduït per rivaso
Idioma destí: Neerlandès

Inderdaad. Een groepje grote interconintentale bedrijven heeft de wereldwijde markt van onverwerkte voedselproducten in handen. Deze speculatie ontziet ook de Franse en de Europese kleine boeren niet. Maar het doet 's werelds armsten verhongeren. Daarom moet de speculatie op al deze basisproducten meteen worden verboden.
Darrera validació o edició per Lein - 16 Gener 2012 16:08