Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Anglès-Danès - Speculation, the first way to disaster?

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: FrancèsAnglèsCastellàItaliàAlemanyPortuguès brasilerSuecNeerlandèsGrecDanèsTurc

Categoria Diaris - Societat / Gent / Política

Títol
Speculation, the first way to disaster?
Text
Enviat per Francky5591
Idioma orígen: Anglès Traduït per RedShadow

That’s right. About ten big transcontinental corporations own this worldwide market of raw food materials. This speculation doesn’t spare either the French or the European small farmers. But it starves the world’s poorest. Therefore, speculation on all these basic needs products should be banned right away.

Títol
Spekulation, kursen mod katastrofe?
Traducció
Danès

Traduït per blaeksprutten
Idioma destí: Danès

Det er rigtigt. Omkring ti store transkontinentale virksomheder ejer det verdensomspændende marked for rå levnedsmidler Denne spekulation skåner hverken de franske eller europæiske småbønder. Men det gør, at de fattigste i verden sulter. Spekulation på alle disse basisvarer burde derfor forbydes med det samme.
Darrera validació o edició per Anita_Luciano - 15 Febrer 2012 00:29





Darrer missatge

Autor
Missatge

14 Febrer 2012 19:44

Anita_Luciano
Nombre de missatges: 1670
marked af fødevarer til raw food --> marked for rå levnedsmidler



14 Febrer 2012 23:45

gamine
Nombre de missatges: 4611
Hej, jeg kan se, at du er logget ind. Tusind tak for din hjælp. Vil du godt godkende dem.

CC: Bamsa