Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 영어-네덜란드어 - Speculation, the first way to disaster?

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 프랑스어영어스페인어이탈리아어독일어브라질 포르투갈어스웨덴어네덜란드어그리스어덴마크어터키어

분류 신문 - 사회 / 사람들 / 정치들

제목
Speculation, the first way to disaster?
본문
Francky5591에 의해서 게시됨
원문 언어: 영어 RedShadow에 의해서 번역되어짐

That’s right. About ten big transcontinental corporations own this worldwide market of raw food materials. This speculation doesn’t spare either the French or the European small farmers. But it starves the world’s poorest. Therefore, speculation on all these basic needs products should be banned right away.

제목
Speculatie, een eerste stap naar een ramp?
번역
네덜란드어

rivaso에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 네덜란드어

Inderdaad. Een groepje grote interconintentale bedrijven heeft de wereldwijde markt van onverwerkte voedselproducten in handen. Deze speculatie ontziet ook de Franse en de Europese kleine boeren niet. Maar het doet 's werelds armsten verhongeren. Daarom moet de speculatie op al deze basisproducten meteen worden verboden.
Lein에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2012년 1월 16일 16:08