Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Turc-Anglès - Didime, mayısda gittim.otelde kaldım.çok güzel...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: TurcAnglès

Títol
Didime, mayısda gittim.otelde kaldım.çok güzel...
Text
Enviat per 010203
Idioma orígen: Turc

Didime, mayısda gittim.otelde kaldım.çok güzel bir oteldi.bol bol yüzdüm,balıkları besledim,ördek ve tavşanları sevdim,konserlere gittim.çok keyifliydi.otelin osmanlı restoranında yemek yedim.didimi yaşadığım şehre değişmem çünkü ben sıcak sevmem
Notes sobre la traducció
tesekkurler

Títol
I went to Didim in may.I stayed at a hotel.
Traducció
Anglès

Traduït per kemal_1989
Idioma destí: Anglès

"I went to Didim in May. I stayed at a hotel. It was a very beautiful hotel. I swam so much, I fed the fish, I stroked the ducks and rabbits, I went to concerts. It was very enjoyable. I ate at the Ottoman restaurant of the hotel. I don't prefer Didim to the city where I live in, because I don't like hot weather."
Darrera validació o edició per lilian canale - 18 Desembre 2011 13:28





Darrer missatge

Autor
Missatge

17 Desembre 2011 22:55

lilian canale
Nombre de missatges: 14972
Even being a copy of rollingmaster's suggestion, I'll open a poll.
However, I'll still have to make a few corrections:

may ---> May

It was a very beautiful hotel

I ate at the Ottoman restaurant of the hotel.

17 Desembre 2011 23:00

kemal_1989
Nombre de missatges: 4
delete it .And i ll delete my membership ..Byee

17 Desembre 2011 23:01

kemal_1989
Nombre de missatges: 4
do sth for me .delete my membership

18 Desembre 2011 10:29

merdogan
Nombre de missatges: 3769
Dear kemal_1989,
Welcome,
Why do you want to delete your membership ?
We have some experts (like dear lilian canale)and they are doing some correction for our translation if they need.
This is a rule. By the way we are learning alot. Don't be sad and try to help with your translation.