Traducció - Francès-Italià - Traduction-vocabulaire-courammentEstat actual Traducció
Traduccions sol·licitades: 
Categoria Explicacions - Ordinadors / Internet | Traduction-vocabulaire-couramment | | Idioma orígen: Francès Traduït per cucumis
Tout d'abord la traduction doit respecter le sens du texte original. Elle doit être écrite avec un vocabulaire riche par une personne parlant couramment la langue. |
|
| Traduzione-vocabolario-fluente | TraduccióItalià Traduït per Witchy | Idioma destí: Italià
Inanzitutto la traduzione deve rispettare il significato del testo originale. Deve essere scritta usando un vocabolario ricco da una persona che abbia una conoscenza fluente della lingua. |
|
Darrera validació o edició per cucumis - 31 Juliol 2005 10:47
|