Käännös - Ranska-Italia - Traduction-vocabulaire-courammentTämänhetkinen tilanne Käännös
Pyydetyt käännökset:
Kategoria Selitykset - Tietokoneet / Internet | Traduction-vocabulaire-couramment | | Alkuperäinen kieli: Ranska Kääntäjä cucumis
Tout d'abord la traduction doit respecter le sens du texte original. Elle doit être écrite avec un vocabulaire riche par une personne parlant couramment la langue. |
|
| Traduzione-vocabolario-fluente | | Kohdekieli: Italia
Inanzitutto la traduzione deve rispettare il significato del testo originale. Deve essere scritta usando un vocabolario ricco da una persona che abbia una conoscenza fluente della lingua. |
|
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut cucumis - 31 Heinäkuu 2005 10:47
|