Traducció - Francès-Turc - Salutations/remerciementsEstat actual Traducció
Categoria Escriptura lliure - Vida quotidiana | Salutations/remerciements | | Idioma orígen: Francès Traduït per guilon
En espérant pouvoir correspondre, merci pour l'intérêt, salut et à bientôt |
|
| | | Idioma destí: Turc
İletişim kurmak dileğiyle, ilgi için teşekkür ederim, selam ve görüşmek üzere |
|
Darrera validació o edició per ViÅŸneFr - 24 Juny 2007 08:17
Darrer missatge | | | | | 24 Juny 2007 04:43 | | serbaNombre de missatges: 655 | "iletişim kurma dileğiyle" doğal olmayan tuhaf bir ifade.Görüşme dileğiyle ,görüşmek üzere.umarım görüşürüz filan tarzı bir şey olabilir mi acaba? | | | 24 Juny 2007 05:59 | | | Aslında anlamı budur: "iletişim kurabilme dileğiyle", veya "iletişim kurabilmeğe umarak" - yani "hoping to be able to correspond" gibi birşey. I don't know how to say it in Turkish. "Görüşmek üzere" öbür cümlede. |
|
|