Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Fransızca-Türkçe - Salutations/remerciements

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: İtalyancaDancaFransızcaMacarcaTürkçe

Kategori Serbest yazı - Gunluk hayat

Başlık
Salutations/remerciements
Metin
Öneri giocar59
Kaynak dil: Fransızca Çeviri guilon

En espérant pouvoir correspondre, merci pour l'intérêt, salut et à bientôt

Başlık
Selamlar/teşekkürler
Tercüme
Türkçe

Çeviri kafetzou
Hedef dil: Türkçe

İletişim kurmak dileğiyle, ilgi için teşekkür ederim, selam ve görüşmek üzere
En son ViÅŸneFr tarafından onaylandı - 24 Haziran 2007 08:17





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

24 Haziran 2007 04:43

serba
Mesaj Sayısı: 655
"iletişim kurma dileğiyle" doğal olmayan tuhaf bir ifade.Görüşme dileğiyle ,görüşmek üzere.umarım görüşürüz filan tarzı bir şey olabilir mi acaba?

24 Haziran 2007 05:59

kafetzou
Mesaj Sayısı: 7963
Aslında anlamı budur: "iletişim kurabilme dileğiyle", veya "iletişim kurabilmeğe umarak" - yani "hoping to be able to correspond" gibi birşey. I don't know how to say it in Turkish. "Görüşmek üzere" öbür cümlede.