Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Prancūzų-Turkų - Salutations/remerciements

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: ItalųDanųPrancūzųVengrųTurkų

Kategorija Laisvas rašymas - Kasdienis gyvenimas

Pavadinimas
Salutations/remerciements
Tekstas
Pateikta giocar59
Originalo kalba: Prancūzų Išvertė guilon

En espérant pouvoir correspondre, merci pour l'intérêt, salut et à bientôt

Pavadinimas
Selamlar/teşekkürler
Vertimas
Turkų

Išvertė kafetzou
Kalba, į kurią verčiama: Turkų

İletişim kurmak dileğiyle, ilgi için teşekkür ederim, selam ve görüşmek üzere
Validated by ViÅŸneFr - 24 birželis 2007 08:17





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

24 birželis 2007 04:43

serba
Žinučių kiekis: 655
"iletişim kurma dileğiyle" doğal olmayan tuhaf bir ifade.Görüşme dileğiyle ,görüşmek üzere.umarım görüşürüz filan tarzı bir şey olabilir mi acaba?

24 birželis 2007 05:59

kafetzou
Žinučių kiekis: 7963
Aslında anlamı budur: "iletişim kurabilme dileğiyle", veya "iletişim kurabilmeğe umarak" - yani "hoping to be able to correspond" gibi birşey. I don't know how to say it in Turkish. "Görüşmek üzere" öbür cümlede.