Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Portugués brasileño-Español - Eu sou uma pessoa alegre, que adora se comunicar...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: Portugués brasileñoEspañol

Título
Eu sou uma pessoa alegre, que adora se comunicar...
Texto
Propuesto por Fabiana Gil
Idioma de origen: Portugués brasileño

Eu sou uma pessoa alegre, que adora se comunicar com outras pessoas, dar muitas risadas e o mais importante fazer bons amigos....

Os amigos mesmo que poucos são um bem muito preciso.

Acima de tudo não podemos esquecer que o melhor amigo é Jesus!!!
Nosso único intercessor, que se preocupa com os mínimos detalhes, aqueles que nem mesmo minha melhor amiga sonha em saber...

Jesus te amo e sempre quero respeita-lo e pedir perdão sempre que necessário...

Título
Soy una persona alegre a la cual le encanta comunicarse...
Traducción
Español

Traducido por lilian canale
Idioma de destino: Español

Soy una persona alegre a la cual le encanta comunicarse con otras personas, reirse mucho, y sobre todo hacer buenos amigos...
Los amigos, aunque sean pocos son un bien muy necesario.
Sobre todo, no nos podemos olvidar de que ¡¡el mejor amigo es Jesús!!
Nuestro único intercesor, que se preocupa por los mínimos detalles, aquellos que ni mi mejor amiga sueña saber...
Jesús, te amo y quiero siempre respetarte y pedir perdón siempre que sea necesario.
Última validación o corrección por pirulito - 30 Enero 2008 12:35





Último mensaje

Autor
Mensaje

29 Enero 2008 18:43

pirulito
Cantidad de envíos: 1180
¿Es necesaria aquí la perífrasis "el único que intercede por nosotros" en lugar de "nuestro único intercesor"?

CC: guilon

29 Enero 2008 19:05

guilon
Cantidad de envíos: 1549
Para mí, "nuestro único intercesor" sería suficiente.

Y además cambiaría "se preocupa con" porque esta forma no es muy común en español, es más habitual oír "se preocupa por".

CC: pirulito

30 Enero 2008 12:42

pirulito
Cantidad de envíos: 1180
Aprobada con los cabios sugeridos. ¡Gracias Guilon!

CC: guilon