Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Bosnio-Inglés - Svi macici su vec odavno zaspali zagrljeni jedno...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: BosnioInglés

Categoría Escritura libre - Amore / Amistad

Título
Svi macici su vec odavno zaspali zagrljeni jedno...
Texto
Propuesto por chekirov
Idioma de origen: Bosnio

Svi macici su vec odavno zaspali zagrljeni jedno pored drugog.Ostalo je budno nasladje od njih-ono upravo cita ovu poruku za laku noc.
Nota acerca de la traducción
molim americki dijalekt

Título
All of the kittens ...
Traducción
Inglés

Traducido por CursedZephyr
Idioma de destino: Inglés

All of the kittens have already fallen asleep side by side embracing each other.The sweetest of them stayed awake - it is reading this good night message just now.
Última validación o corrección por cucumis - 16 Febrero 2009 18:35





Último mensaje

Autor
Mensaje

14 Febrero 2009 14:00

zakeralo
Cantidad de envíos: 40
"upravo" - "properly"?

14 Febrero 2009 14:20

CursedZephyr
Cantidad de envíos: 148
What else could it be alternatively? :-/

15 Febrero 2009 17:58

kafetzou
Cantidad de envíos: 7963
I'm wondering about the verb tenses - why would you have past perfect tense in the first part and simple present in the last part? My suggestion:

All of the kittens have already fallen asleep side by side embracing each other. The sweetest of them stayed awake - it is properly reading this good night message.

I think I agree with zakeralo - "properly" doesn't sound right here. But I don't know Bosnian, so I can't make an alternative suggestion.

15 Febrero 2009 18:13

CursedZephyr
Cantidad de envíos: 148
Bosnian doesn't have 'present perfect tense'.They were all past tenses except for the last one.It's unknown whether the cat does this every time or not.So,i couldn't decide which one to use in the last part,continuous or simple present Now I'll edit it as you've suggested.Instead of 'properly',there's 'just','timely','plunk','right' in the dictionary :-/

15 Febrero 2009 18:15

CursedZephyr
Cantidad de envíos: 148
I think,'just' is alright if we make it continuous.

15 Febrero 2009 18:21

kafetzou
Cantidad de envíos: 7963
"just" might be OK, or what about "right now"?

In English, the past perfect tense (had fallen) is used for something that happened before another thing: "The kittens had already fallen asleep when I turned off the light." The present perfect tense is used in a case like the one above.

As for the tense for the kitten reading the message, from the context this is just once, not every night.

15 Febrero 2009 18:22

kafetzou
Cantidad de envíos: 7963
zakeralo, do you think this translation is correct now?

CC: zakeralo

15 Febrero 2009 18:26

CursedZephyr
Cantidad de envíos: 148
Yes,I thought the first thing happened earlier.Just because they were 'both' past tenses,I made the first one 'past perfect'.As for the last sentence,if it were 'upravo sada',it'd be 'right now'.'Sada' means 'now'.Should I change it,anyway?

15 Febrero 2009 18:32

kafetzou
Cantidad de envíos: 7963
How about "just now"? If you use "just" by itself, it means "only".

Just to clarify, the past perfect tense is not used for something that happened earlier - it's only used to compare two things that happened in the past, when one happened before the other.

15 Febrero 2009 18:33

kafetzou
Cantidad de envíos: 7963
Alternatively, can you give me a list of possible meanings of "upravo"? That way I could pick one that would work in this translation.

15 Febrero 2009 18:45

CursedZephyr
Cantidad de envíos: 148
-just,-properly,-timely,-plunk,-right.

*upravo sada:just now
*upravo tako:just like that,just so

Also,there's an adjective 'pravi' and it means 'real,proper,true,thorough'.

15 Febrero 2009 23:18

fikomix
Cantidad de envíos: 614
upravo -in this moment,just now

15 Febrero 2009 21:42

CursedZephyr
Cantidad de envíos: 148
It's correct now! Thanks

17 Febrero 2009 01:36

zakeralo
Cantidad de envíos: 40
i agree, it is correct now sorry for the late answer

17 Febrero 2009 04:44

kafetzou
Cantidad de envíos: 7963
Ah - it looks like jp accepted it before I had a chance to - I don't know why, but it's fine with me.