Principal
Noticias
Traducción
Proyecto
Foro
Ayuda
Usuarios
Iniciar la sesión
Registrarse
. .
•Principal
•Enviar un texto para que sea traducido
•Traducciones solicitadas
•Traducciones completadas
•
Traducciones favoritas
•
•Traducción del sitio
•Buscar
▪Intercambio de Idiomas Gratis
•English
•Türkçe
•Français
▪▪Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducción - Ruso-Inglés - Камнем лежать или гореть звездою?
Estado actual
Traducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas:
Título
Камнем лежать или гореть звездою?
Texto
Propuesto por
g3orge
Idioma de origen: Ruso
Камнем лежать или гореть звездою?
Nota acerca de la traducción
u.s english
Before: kamnem lezats ili garets svezdojiu
Título
To lie like a stone or to burn like a star?
Traducción
Inglés
Traducido por
ViaLuminosa
Idioma de destino: Inglés
To lie like a stone or to burn like a star?
Última validación o corrección por
lilian canale
- 9 Junio 2011 01:18
Último mensaje
Autor
Mensaje
7 Junio 2011 23:16
lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
Does this have any special meaning in Russian?
7 Junio 2011 23:17
g3orge
Cantidad de envíos: 11
is any Russian here to tell us?