Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Franceză-Română - Par goût de la provocation,les adolescents...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: FrancezăEnglezăRomână

Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
Par goût de la provocation,les adolescents...
Text
Înscris de 31ll1
Limba sursă: Franceză

Par goût de la provocation, les adolescents tiennent parfois des propos...sur les personnes âgées. Même entre eux, il y a souvent des malentendus. << Quelquefois,on est amené à faire quelque chose que l'autre va considérer comme une..
Observaţii despre traducere
J'ai corrigé les quelques fautes d'orthographe et d'accentuation (diacritiques français), mais même corrigé, ce texte est incomplet et tronqué...donc je l'ai mis en "uniquement la signification"
(02/20/francky)

Titlu
Din dorinţa de a provoca
Traducerea
Română

Tradus de iepurica
Limba ţintă: Română

Din dorinţa de a provoca, adolescenţii fac .... comentarii despre cei mai în vârstă, uneori. Chiar şi între ei, pot apărea neînţelegeri.

Uneori cineva este influenţat să facă anumite lucruri pe care ceilalţi ar putea să le considere....
Validat sau editat ultima dată de către iepurica - 29 Februarie 2008 20:37