Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Frans-Roemeens - Par goût de la provocation,les adolescents...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: FransEngelsRoemeens

Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
Par goût de la provocation,les adolescents...
Tekst
Opgestuurd door 31ll1
Uitgangs-taal: Frans

Par goût de la provocation, les adolescents tiennent parfois des propos...sur les personnes âgées. Même entre eux, il y a souvent des malentendus. << Quelquefois,on est amené à faire quelque chose que l'autre va considérer comme une..
Details voor de vertaling
J'ai corrigé les quelques fautes d'orthographe et d'accentuation (diacritiques français), mais même corrigé, ce texte est incomplet et tronqué...donc je l'ai mis en "uniquement la signification"
(02/20/francky)

Titel
Din dorinţa de a provoca
Vertaling
Roemeens

Vertaald door iepurica
Doel-taal: Roemeens

Din dorinţa de a provoca, adolescenţii fac .... comentarii despre cei mai în vârstă, uneori. Chiar şi între ei, pot apărea neînţelegeri.

Uneori cineva este influenţat să facă anumite lucruri pe care ceilalţi ar putea să le considere....
Laatst goedgekeurd of bewerkt door iepurica - 29 februari 2008 20:37