Traducerea - Turcă-Germană - çok seviyorum...hemde çok..tam kalbime geldi...Status actual Traducerea
Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie | çok seviyorum...hemde çok..tam kalbime geldi... | | Limba sursă: Turcă
çok seviyorum...hemde çok..tam kalbime geldi ok...Tom & Bill Sizi seviyoruz... tokio hotel<3 |
|
| | | Limba ţintă: Germană
Ich liebe zu sehr...Viel zu sehr...Der Pfeil traf mich genau ins Herz..Tom&Bill wir lieben dich...Tokio Hotel<3 | Observaţii despre traducere | translated from now accepted english text. |
|
Validat sau editat ultima dată de către iamfromaustria - 4 Aprilie 2008 22:03
Ultimele mesaje | | | | | 3 Aprilie 2008 18:21 | | | Rodrigues, I just saw you submitted several translations, using the translations into languages, that haven't even been accepted yet. How can you know, they're correct? Better leave it (you don't need the points that urgently!) and either wait until the other translations are accepted or till someone else does the translation into German. | | | 3 Aprilie 2008 18:50 | | | oui, oui madame.
If the other texts are accepted I'll verify. | | | 3 Aprilie 2008 19:58 | | | Das sieht für mich aber fast so aus, als wolltest du dir diese Übersetzungen "reservieren", damit dir andere nicht zuvor kommen.... | | | 4 Aprilie 2008 20:19 | | | Außerdem gibt's einige Fehler... "way too much" bedeutet "viel zu sehr" - also wirklich ganz was anderes! Es heißt auch "Der Pfeil traf mich genau ins Herz" | | | 4 Aprilie 2008 20:24 | | | edited. So lernt man wenigstens immer wieder was vom Englischen dazu.. / merci beaucoup! |
|
|