Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Турски-Немски - çok seviyorum...hemde çok..tam kalbime geldi...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ТурскиАнглийскиНемски

Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
çok seviyorum...hemde çok..tam kalbime geldi...
Текст
Предоставено от edasengul
Език, от който се превежда: Турски

çok seviyorum...hemde çok..tam kalbime geldi ok...Tom & Bill Sizi seviyoruz... tokio hotel<3

Заглавие
Ich liebe zu sehr...
Превод
Немски

Преведено от Rodrigues
Желан език: Немски

Ich liebe zu sehr...Viel zu sehr...Der Pfeil traf mich genau ins Herz..Tom&Bill wir lieben dich...Tokio Hotel<3
Забележки за превода
translated from now accepted english text.
За последен път се одобри от iamfromaustria - 4 Април 2008 22:03





Последно мнение

Автор
Мнение

3 Април 2008 18:21

iamfromaustria
Общо мнения: 1335
Rodrigues, I just saw you submitted several translations, using the translations into languages, that haven't even been accepted yet. How can you know, they're correct? Better leave it (you don't need the points that urgently!) and either wait until the other translations are accepted or till someone else does the translation into German.

3 Април 2008 18:50

Rodrigues
Общо мнения: 1621
oui, oui madame.

If the other texts are accepted I'll verify.

3 Април 2008 19:58

iamfromaustria
Общо мнения: 1335
Das sieht für mich aber fast so aus, als wolltest du dir diese Übersetzungen "reservieren", damit dir andere nicht zuvor kommen....

4 Април 2008 20:19

iamfromaustria
Общо мнения: 1335
Außerdem gibt's einige Fehler... "way too much" bedeutet "viel zu sehr" - also wirklich ganz was anderes! Es heißt auch "Der Pfeil traf mich genau ins Herz"

4 Април 2008 20:24

Rodrigues
Общо мнения: 1621
edited. So lernt man wenigstens immer wieder was vom Englischen dazu.. / merci beaucoup!