Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - טורקית-גרמנית - çok seviyorum...hemde çok..tam kalbime geldi...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: טורקיתאנגליתגרמנית

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
çok seviyorum...hemde çok..tam kalbime geldi...
טקסט
נשלח על ידי edasengul
שפת המקור: טורקית

çok seviyorum...hemde çok..tam kalbime geldi ok...Tom & Bill Sizi seviyoruz... tokio hotel<3

שם
Ich liebe zu sehr...
תרגום
גרמנית

תורגם על ידי Rodrigues
שפת המטרה: גרמנית

Ich liebe zu sehr...Viel zu sehr...Der Pfeil traf mich genau ins Herz..Tom&Bill wir lieben dich...Tokio Hotel<3
הערות לגבי התרגום
translated from now accepted english text.
אושר לאחרונה ע"י iamfromaustria - 4 אפריל 2008 22:03





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

3 אפריל 2008 18:21

iamfromaustria
מספר הודעות: 1335
Rodrigues, I just saw you submitted several translations, using the translations into languages, that haven't even been accepted yet. How can you know, they're correct? Better leave it (you don't need the points that urgently!) and either wait until the other translations are accepted or till someone else does the translation into German.

3 אפריל 2008 18:50

Rodrigues
מספר הודעות: 1621
oui, oui madame.

If the other texts are accepted I'll verify.

3 אפריל 2008 19:58

iamfromaustria
מספר הודעות: 1335
Das sieht für mich aber fast so aus, als wolltest du dir diese Übersetzungen "reservieren", damit dir andere nicht zuvor kommen....

4 אפריל 2008 20:19

iamfromaustria
מספר הודעות: 1335
Außerdem gibt's einige Fehler... "way too much" bedeutet "viel zu sehr" - also wirklich ganz was anderes! Es heißt auch "Der Pfeil traf mich genau ins Herz"

4 אפריל 2008 20:24

Rodrigues
מספר הודעות: 1621
edited. So lernt man wenigstens immer wieder was vom Englischen dazu.. / merci beaucoup!