| |
|
Traducerea - Arabă-Engleză - هاي اخي انا اريدStatus actual Traducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi:
Categorie Scrisoare/Email | هاي اخي انا اريد | | Limba sursă: Arabă
هاي اخي انا اريد ان اترجم لغه عربيه سويده لاكن لا اعر٠ارجو انت تساعدني لك مني جزيل الشكر | Observaţii despre traducere | One member wrote me this message, but I don't know arabic at all.
Please help me. |
|
| | TraducereaEngleză Tradus de elmota | Limba ţintă: Engleză
hello brother, I want to translate Arabic into Swedish but I don't know, please help me and you have my gratitude | Observaţii despre traducere | ok im making an assumption regarding the word "swedish" the writer of this message is not a good arabic speaker |
|
Validat sau editat ultima dată de către Tantine - 25 Aprilie 2008 18:46
Ultimele mesaje | | | | | 20 Aprilie 2008 15:53 | | | Here's what it means :
"Hello brother , i would like to translate an Arabic language into Swedeen but i do not know how to , please help me thank you" | | | 21 Aprilie 2008 04:31 | | | I see, thank you two very much.
And I think the member just did not know the function of this site. I will reply him soon. | | | 25 Aprilie 2008 00:18 | | | OK brother , if you need any help just let me know
Hi theseeker
I have deleted your email address from your message. The Admin team prefers that members exchange their email addresses and other private information, either in the forums or, preferably, in private messages to inboxes. Cucumis is a "public" site so anyone can read your email address if you do not post it in a private message. Bises Tantine | | | 24 Aprilie 2008 23:48 | | TantineNumărul mesajelor scrise: 2747 | Hi elmota pluiepoco the seeker
You should put "but I don't know how" and also "and you get my gratitude" or "and you win my gratitude" or "and you havegot my gratitude".
I'll validate it straight away afterwards | | | 25 Aprilie 2008 03:32 | | | Thanks for your reminding, Tantine, but I can not edit English text. Can you help a hand please?
CC: Tantine, elmota | | | 25 Aprilie 2008 04:19 | | elmotaNumărul mesajelor scrise: 744 | i noticed the "how to" in the seekers, but the thing is the original does not have it, its like saying: hello i like red but i donno! maybe the guy meant "dont know how" but i was sticking to the text... by the way pluipoco, his arabic is lousy, i doubt he'll be able to survive under my fire |
|
| |
|